Jumaat, Julai 17, 2009

Ulasan koi: Straight from the heart: Uthaya Sankar SB


=================
Straight from the heart

Award-winning writer Uthaya Sankar SB tells Bissme S what he thinks of the literary scene, his run-ins with Dewan Bahasa dan Pustaka and racism.

Why do you get angry when journalists ask you about your excellent command of Bahasa Malaysia?


If the journalists were to ask me how come I am fluent in German, I would understand their curiosity. German is not my mother tongue. German is not my national language. By the way, I don’t know German. But to ask a Malaysian "how come you are so good in Bahasa Malaysia" is an insult. I believe every Malaysian should be able to converse and write well in Bahasa Malaysia.Many assume that I grew up in a Malay environment and that is the reason I can write and speak Bahasa Malaysia well. But that is far from the truth. I grew up in a village (Aulong Lama in Taiping, Perak) where the majority were Indians and there were only two Malay families. Bahasa Malaysia is our national language. I regard Bahasa Malaysia as my first language. When a Malaysian is not good in Bahasa Malaysia, then it’s news. I wouldn’t have minded if the journalist asked me why I was not so good in Bahasa Malaysia because that would have made more sense. However, over the last few years, journalists have stopped asking me this question. Thank God for that.


Tell us more about the "little war" with Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) over the use of the term "Bahasa Malaysia"?


It started in 1999. This year I am celebrating my tenth anniversary of this so-called war. (Both of us laugh.) It all began when I submitted a collection of short stories to DBP for publication. The collection comprised stories from ten Malaysian Indian writers including myself. In the foreword I wrote, an editor in DBP wanted to change the word "Bahasa Malaysia" to "Bahasa Melayu". When I still wanted to use the term "Bahasa Malaysia", he started to lecture me that the term doesn’t exist. The matter was even taken up to (prime minister) Datuk Seri Najib Razak who was then the education minister. He made a statement to the press that it was all right to use the term "Bahasa Malaysia". But DBP said it’d only publish the book if I used the term "Bahasa Melayu". In the end, I did not allow the book to be published by DBP.


Why are you obsessed with the term Bahasa Malaysia? What have you against the term Bahasa Melayu?


I have nothing against the term "Bahasa Melayu". I will not stop anyone from using "Bahasa Melayu". But it pisses me off when someone – or anyone for that matter – says I can’t use the term "Bahasa Malaysia". I am not doing anything illegal. The term was introduced in 1970 and reinforced by the cabinet in 2007. Therefore, nobody has the right to stop me from using it. The more you try to stop me from using "Bahasa Malaysia" without any valid reason, the more I want to use the term. It is like parents telling you that you can’t love this girl and you start loving her even more.


What is your honest view of DBP?


DBP works at a snail’s pace. Once it does get a manuscript, it can take years to publish it. It’s also an open secret that it does not have a good marketing strategy. DBP should learn from Alaf 21 (a publication house owned by Kumpulan Karangkraf Sdn Bhd). Alaf 21 starts its marketing and publicity drive long before the books hit the market. Publishing books per se is not good enough anymore. You need to promote the books vigorously so readers will pick up the books. You need to make sure the books are available everywhere. But this is not happening in DBP because most of the time, the books are merely available in the Dawama (the marketing and distribution department of DBP) storerooms.Therefore, it is not surprising that (national laureate) Datuk A. Samad Said has taken back the rights to most of his books from DBP and wants to publish under his own publishing house, Wira Bukit Sdn Bhd. Haslina Usman has also done something similar with her father (national laureate) Datuk Usman Awang’s works by taking back all the copyright from DBP and publishing under UA Enterprises Sdn Bhd.DBP is given the task and responsibility to look after our national laureates but it appears it is not doing a good job. The fact that these national laureates do not want to be under DBP’s umbrella doesn’t paint a good picture of DBP. I submitted a letter to DBP recently to officially take back the rights to my books under it. I have no other choice. In 2007, I gave DBP a letter to reprint my books under their publication since there was a demand for my books. But it has not done anything to date. It’s a sad fact that DBP is not proactive.


Why do you think DBP is not proactive?


Every year, DBP is getting funding from the government to publish a certain number of good quality books. It does not have to generate profit since it relies on the government funding. It feels as long as it publishes books, it has done its job. This has to change.Some people believe DBP should be privatised so it will be more effective. What do you think? Dawama (the marketing and distribution department of DBP) is privatised. But I do not see any real change. Privatisation is not the answer. It is the mentality of the people involved that should change.


You often criticise DBP. But it gave you your first big break. Some might say you are biting the hand that feeds you. What is your comment?


My relationship with DBP is more of a father and son. When a father makes a mistake, it is the duty of the son to point it out. I am doing my duty as a son. I am just asking them why are they neglecting their other sons (Usman Awang and A. Samad Said). I am just asking DBP (or anyone else for that matter) why can’t I use "Bahasa Malaysia" when there is such a term. What I am saying is based on facts. This is not slander. Whenever DBP has functions, I still attend and I still give my support. As I said, ours is a love-hate relationship.


Have you written anything in English?


I think in English but I prefer to speak and write in Bahasa Malaysia. I would not mind if people wanted to translate my stories into English, Tamil or Chinese.Funnily enough, Institute Terjemahan Negara Malaysia (ITNM) translated one of my stories into English recently and I never knew about it. I only got to know that my story (Nayagi) was in the Sea of Rainbows anthology when I went for the book launch. I have nothing against ITNM translating my work. But I would have appreciated it if ITNM had at least informed me about it. DBP has also translated one of my stories (Yang Aneh-aneh) into English and it was supposed to be featured in An Anthology of Malaysian Short Stories. But frankly, I would be surprised if the book gets published by 2020.


Is it true there is discrimination and as a result a lot of non-Malays are not keen to write Bahasa Malaysia literature?


I do not think discrimination exists. In fact, the many magazines under DBP are always looking for non-Malay writers to write Bahasa Malaysia literature. In fact, they pay very well. But the editors do not seem to get enough contributions. In this case, I blame the (non-Malay) writers. They like to jump to a wrong conclusion that their works will not be accepted and that discrimination exists. Of course, you cannot expect publications to accept every material that non-Malay writers submit. The works should be of a certain standard.I always advise my editor friends not to accept stories in Bahasa Malaysia just because they are submitted by a non-Malay. You accept the work because it is a good piece of writing, regardless of race. In the past, Kumpulan Utusan had a literature competition category for non-Malays who write in Bahasa Malaysia. I do not agree to having such a category. Why have a separate award for non-Malays? If it is a competition, everyone should be in the same level. Of course I am happy that Utusan has scrapped this category. Many non-Malays also have this assumption that you must write about Malay or Muslim characters if you want to get your stories published. That is not true. Most of my stories are about Indian families. The editors are always looking out for different cultures to be featured in their magazines. The writers must also make sure the fiction they submit is free of spelling mistakes, so the editors do not have a headache going through their work. Read your work 101 times before sending it to the editor. Do not expect your editor to correct all your silly mistakes that you should have corrected.


So far no non-Malays have made it as sasterawan negara (national laureate) and this proves discrimination exists. One good example of this is the poet Dr Lim Swee Tin.


Associate Prof Dr Lim Swee Tin should be recognised as sasterawan negara, not because he is non-Malay but because he deserves it. He has created some masterpieces. I do not know why he has not been awarded sasterawan negara title till now. Maybe no one has nominated him. I am submitting a nomination. Like I said, he deserves the title.
Romance novels and popular fiction sell better. But why do you write serious literature?
I have nothing against people who write romance novels and popular fiction. But I like to write stories that make people think. Perhaps, 95% of readers are looking for romance novels and popular fiction, compared to only 5% who are looking for serious stuff. Let me cater to those who are hungry for serious stuff. I strongly believe that God wants me to write something other than romance novels and popular fiction. I believe my writing talent is God’s gift and there must be a reason for His gift.


Do you think writers should write just to tell a story or their stories should have some moral message to make the world a better place?


If you are a writer with morals, it will be reflected in your writing. If your mind is corrupted, it will also be reflected in your stories. I have never written a story with the aim of putting a moral message across. But subconsciously, the moral values in me would be reflected in the stories I write. The readers are a better judge of that.


What do you think of our prime minister’s 1Malaysia concept?

It could be a brilliant concept to strengthen racial unity. But I think we are going overboard. For example, the TV station where I work is so keen to cover anything that has to do with the different races in this country. The media seems to be desperate to get non-Malay faces on the TV screen. Ironically, last year (in April 2008, one year before the 1Malaysia concept was launched), I went out to cover a news event that featured Telegu New Year celebrations. In the end, the story was not aired in the Bahasa Malaysia news.I was curious and wanted to know why the story was not used. The editor in charge told me, it was a story about an insignificant minority group and she also accused me of bringing "unsur-unsur Keling" (Keling elements) into the Bahasa Malaysia news.I resigned immediately from my post as news editor because I felt her statement was racist. I did not want to work in a news department where racism exists. Sankar’s latest book Kathakali, a collection of his short stories, priced at RM20 is available at bookstores. For details, see www.uthayasb.blogspot.com .

========

======================
Semalanc koi terbaca artikel ni dalanc the Sun, suratkabar yang selalu main isu perkauman.
Bagi koi Uthaya memanc ok sebab dia tak suka orang bangkitkan hal perkauman ni, cuma editor the Sun ni je yang bangang. Tengok la soalan 8 dan 9.

Cuma koi tok setuju hal istilah Bahasa Melayu.

Kalau Uthaya ada terbaca entri koi ini, mintak fikirkan dalam2. Bahasa Inggeris tetap digelar bahasa Inggeris walaupun bentuk & warnanya berbeza-beza di England, Amerika Syarikat, Canada, Australia, New Zealand dan Singapura. Cuma panggillah British English, American English, Australian English, New Zealand (Kiwi) English dan Singaporean English (Singlish). Bahasa Sepanyol lagi la, 20 buah negara. Español de España, español argentino, español mexicano, español peruano, español cubano, español boliviano, español chileno, español paraguayo, español uruguayo, español hondureño, español salvadoreño, español guatelmalteco, español panameño, español ecuatoriano, español venezolano, español colombiano, español costarricense, español dominicano, español guineano,
español tejano blabla..


Sebab apa? Sebab dah itu namanya.. pada mulanya dituturkan oleh bangsa itu.
Bangsa Melayu.
Sebab politiklah Indonesia menukarkan menjadi Bahasa Indonesia kerana beratus-ratus puak yang berbeza di dalamnya.
Tetapi kenapa UMNO menukarkan suatu waktu dahulu, kemudian kembali kepada istilah asal pada zaman DSAI.
Dan pada zaman paklah kembali kepada Bahasa Malaysia. Fikirkanlah dengar minda yang tenang dan waras Uthaya ye..
Koi sokong aok menulis dalanc bahasa Melayu dan fasih bahasa Melayu memang kemestian rakyat Malaysia.

Rodonc2 koi zaman sekoloh rendoh dulu, Ragunathan a/l Govindaraju, Gunalan a/l Govindaraju, Mathaban a/l Govindaraju, Suresh Kumar a/l Muthusamy, Segaran a/l Petran semuanya fasih-fasih berbahasa Melayu loghat Pahang varian Gelangi. Cuma kes yang ekstrim ialah Cheng Lip Teck, budok blok C, tua setahun daripada koi..

Koi masih ingat suatu hari..

Rodonc koi dah lupa mana satu: Cheng, orang Cina cakap "cantik" apa dia ha?
Cheng: Ahh..ngko! Mana aku tau cakap Cina!!

kuikui...........

22 ulasan:

  1. Mader! palo ke je deme ni.
    Koi cukup menyampoh ngan
    isu2 bahasa yg selalu dorang
    main kanc.

    Tapi ye lah kite kena pertahankanc
    bahasa kita takkanc bangsa lain ye dok...

    Susoh2 sangat moh la kita
    bante loghat pahang jer
    ha..ha..ha..

    BalasPadam
  2. bahasa memang mengikut bangsa yang menciptanya. india guna bahasa inggeris sebagai bahasa rasmi, tak pulak di kabo bahasa india.

    BalasPadam
  3. Anak2 muda mudi Cina zaman ler ni ntah berapa kerat je yang reti cakap melayu dengan betul..

    Kalau bercakap pun macam ni jadinya... " haiya.. itu olang sudah piligi ma .."

    Takde langsung apa2 usaha dari 'pihak yang sepatutnya' untuk memartabatkan bahasa.


    ****

    Kas teka , Wira ialah brader yang berpenampilan rock, berambut panjang dan menaiki kapcai SS.

    Ke guane?

    BalasPadam
  4. Koi sokong bab Bahasa Melayu... Serius... Bila keluar istilah Bahasa Malaysia, maka mula la 'saya nak pergi makan' jadi 'wa mau pergi sik fan'...

    Kalo nak buat 1Malaysia pon, Bahasa Melayu tetap Bahasa Melayu... Jangan Bahasa Malaysia pulak yang diguna pakai...

    BalasPadam
  5. pada pandangan kas..sejak PPSMI diperkenalkan oleh Che Det, Bahasa Melayu semakin dipandang sepi dan tak penting..seolah2 satu bahasa yg x diperlukan lagi di dunia/planet bumi..

    seolah2 ada yg mencebik bila menggunakan bahasa melayu utk mendefinisikan sesuata perkara.

    sampai ada org melayu yg sanggup berbahasa inggeris dengan org melayu,cina atau india di tanah air sendiri..kalau dgn foreigner x kisah le beb..

    idea tu entah apa2 sbenarnya..kalau kekal mcm sebelum tu kan lebih baik dan cukup memadai..

    BalasPadam
  6. @ John Doe aok teka betui masa koi bujang2 dulu ha..ha..ha..

    Skang dh rambut pendek...bab moto tu betoi sgt... padai aok neke yek..

    John koi nk ngomen blog aok tp aok takde bg option "Name/URL" macam blog Mader ni.

    Aok bukak la option tu boleh koi ngomen weh..

    A maklum lah koi bukanc dr keluarge blogspot paham2 je lah...

    BalasPadam
  7. @Mader aok buang "PENGESAHAN PERKATAAN" utk nganto komen leceh amat rasanya.

    Rasanya belum sampai tahap robot2 spam nak buat dajey ke blog aok ni.

    Kalo bukak elok amat menggalokkanc lain2 blogger yg tak pakai blogspot macam koi nok ngomenc.

    He..he..he.. koi bukanc ngajo weh.. cuma sarananc jer....

    Tak buat pun takpe janji rock..he3x

    BalasPadam
  8. @Dzulkarnain aok pun buat la macanc blog mader ni buka option utk "Name/URL" koi nok ngomen blog rodonc payoh amat sebab koi tak pakey blogspot.

    BalasPadam
  9. pada hemat saya.kenapakah masih terdapat orang cina dan india yg masih gagal untuk bertutur dalam BM dengan baik?kerana mereka mempunyai sentimen perkauman yg kuat.walhal mereka sudah menetap di tanah air tercinta ini melebihi separuh abad.akan tetapi.tiada siapa yg mengatakan mereka racist.kerana apa?kerana kita tidak faham bahasa ibunda mereka.saya muktamad.

    BalasPadam
  10. Wira..
    betul kata aok.. jangan peduli ke puok2 ni..
    banyok sangat mintoknya..
    kita orang melayu tu bahasa kita..
    orang switzerland tetap panggi bahasa perancis, bahasa jerman, bahasa itali walaupun ketiga-tiga bahasa tu bahasa rasmi negara demeh..
    tu pun payoh nok paham..
    siku karanc..

    BalasPadam
  11. Betui amat tu min..
    bahasa tidak keluar dari tanah..
    bahasa keluar dari mulut manusia..
    jadi oleh kerana manusia itu bernama Melayu.. namanya bahasa Melayu.. lepas itu orang Congo guna pun masihlah kena panggil bahasa melayu..
    kalau bahasa ikut tanah jawabnya bukan setakat bahasa Malaysia bahasa Thailand je.. bahasa koi ni koi panggey bahasa 254 Kota Gelangi 2 la...kuikui

    BalasPadam
  12. Tapi ada pengecualian John..
    contohnya anok2 Ah heng Blok C tu..harhar..
    kalau dengor dalam telepon memang orang ingat anok Rahman Kari doh..kuikui

    Rodonc koi temoat kerja sini ada jugak pat lima budak2 Cina yang fasih cakap melayu..penyokong manchister bentong plak tu..

    John..wira memang rambut panjang dulu..
    tapi naik SS tu Li..
    rambut panjang jugek..
    Wira naik RXjek CAN..

    BalasPadam
  13. Duan..
    koi setuju..
    Oleh kerana aok di India..
    aok tengok la sendiri goner cara deme bagi nama bahasa demeh..
    malayalam, telegu, tamil..
    takde la pulok sebut bahasa tamil nadu atau bahasa andhra (selatan) pradesh atau uttar (utara)pradesh..
    oleh kerana nenek moyanc Uthaya pun dari sana.. maka fikirlah sahabat..

    BalasPadam
  14. D-z,
    memanc idea yang sangat durjana..
    kalau bukan cerdik pandai kita menggubah istilah-istilah sains dalam bahasa melayu, nampaklah bahasa melayu ni macam bahasa basaahan je.. sesuai guna di rumah macam nasib bahasa Jawa sekarang..
    tak ditulis..entah apa nasib 50 tahun dari sekarang..
    Aok tengok sendiri la..
    belajor dengan rasuk, beban teragih seragam, kamiran, pembezalayan, tegasan ricih, daya menegak, tak runtuh pun bangunan atau jambatan yang aok buat?? Yang runtuh yang grad dari luor negeri tapi ambik rasuoh!!!!!!!

    BalasPadam
  15. Wira,,
    betul jugok tu..
    melambat kerja nok verify sana-sini hehe...
    cumo koi terngeri sebab ari tu di blog Adnan Jamil tuan editor kita tiba2 kena serang dengan cercah (cerpen lucah)..
    hampeh betul la demeh ni!!!

    BalasPadam
  16. Padel..
    kebanyakannya tidak fasih..
    aok pegi petaling street aa dengor..
    atau kes yang paling gampang ialah di sri jaya, maran. Koi pernoh lepok pejabat tanoh ada seorang apek ni sekat 15 minit explain nok mende ke kaunter..
    last2 kerani tu pening je.. entoh hape bende dia cakap la koi tok tau..
    koi pun cuba jugek bantu..
    mujur lepas tu datang dato' kan ching musuh koi tolong translate..
    tu pun masa tu baru lepeh lelong tanoh bekas DO maran/pekan mujur dia ada kat situ..
    deme la yanc racist..bukan kita..
    rodonc koi pernoh masa makan di satu kafe..
    dia tiba2 kata celaka demeh kutuk kita pastu gelak2 sebab kita tak paham..
    dia boleh paham kantonis..

    member koi di kedah dulu boleh berbahasa hokkien..
    kena sound balik geng2 tu..

    kamon la wei..
    kami orang melayu bukan ekstrim..banyok sangat doh konsider...

    BalasPadam
  17. kwn respek negara indon memartabatkan bahasa melayu...aok tgk la coach kelantan...lepaih deme ni latih skuad kat sana datang malaysia boleh lancor cakap melayu lebih pada orang yang beranok kat sini pulok....
    ada 1 kes kat tepat keje kwn....sorang amoy subcon executive baru balik belajor dari australia...fresh lagi..pasih amat cakap melayu...2~3 hari kitaorang layan...pastu kwn tanya,'asal mana..?'melaka ke..? sbb biasanya geng baba nyonya je yang boleh cakap gitu...
    Dia jawab,'KL...cheras...kenapa..?'
    masing2 tercengang.... kwn tanya lagi, macam mana boleh pasih cakap melayu...? dia jawab dgn lancornya
    'kitakan ada belajar bahasa melayu kat sekolah'...
    maksudnya...bukan deme ni tak boleh...tapi memang babey tak mboh belajor cakap melayu betul2....
    ada tu pulok sesetengah orang bila puok deme ni cakap pelat...dia ikut cakap pelat juga...mmmm apa nak jadi....bila nak pandeinya....

    BalasPadam
  18. koi muak gitu aje bla sbut pasei bahasa nie...koi xbace pun yg aok yulis dlm bahse omputih tue...bkn xpaham tp koi mmg malas nak bace tulisan omputih nie...!

    BalasPadam
  19. Az..
    Indon memang bagus..
    kumpulan debu dari amerika pun fasih berbahasa Melayu Indonesia..
    cumanya media di sana selalu bermain dengan perkataan yang digabung contohnya Jabar (jawa barat), dan beratus lagi perkataan yang aneh-aneh. Koi terbaca dalam tesis PHD Dr Ismail Ibrahim yang memetik seorang cendekiawan mereka berkata "Apakah masyarakat Indonesia sudah diserang skziofrenia???"

    BalasPadam
  20. Fadh..
    takde hey..
    koi paham.. kuikui

    BalasPadam
  21. Don,koi setuju dgn aok tentang bahasa melayu vs bahasa malaysia nih.. sebenarnya simple aje. Bahasa Melayu ni kira "generic" name le. bahasa malaysia tu "brand" dia.... generic: paracetamol, brand: panadol....
    gitu le lebih kurang.. WALLAHUA'LAM

    BalasPadam
  22. Di..
    weh lamer tok dengor kabor berita weh..
    moto koi baru siap minggu lepeh..
    tapi belum gi ambik lagi pun..

    Kalau B Malaysia tu brand jelas la saloh penggunaannya.. hehe
    machanc aok beli ubat gigi Safi.. colgate Safi ni berapa harga ekk?
    kuikui

    Di..
    baca Introduction to Linguistics oleh Dr Janet Holmes..
    sebab apa Indon guna Bahasa Indonesia dan Brunei tak guna bahasa Brunei..
    Sebab apa Uganda, Tanzania pakai bahasa Swahili.. :)

    BalasPadam

Komen ke komplen ke koi takdok masaaloh..kuikui