Disclaimer: This blog does not support violence or armed struggle by any group of freedom fighters in the world. Yet this blog does not condemn their cause on the basis that we will never understand the day after day sufferings of colonial oppression. This blog believes in the need of self-determination via peaceful means for each demographic group represented by them through an officially recognized referendum by the UN.
Khamis, Julai 30, 2009
Kad ucapan...
Dalam pukul 8.30 malam tadi, sambil menonton berita (kata asal dari latin: veritas, bermaksud kebenaran, mungkin masuk ke dalam bahasa Melayu melalui Portugis) koi lihat kakak sangat tekun melukis dan mewarna sesuatu..
Kakak: Abi, macamana eja "abang"?
Koi: A-B-A-N-G..
Kakak: Ooo..
Setelah beberapa ketika..
Kakak: Abi..cantik tak?
.........
Koi: (menunjukkan isyarat Cap Ngan Yin....)
Jumaat, Julai 24, 2009
Selasa, Julai 21, 2009
Tuan-tuan dan puan-puan.. makan di pinggan minum di cawan
Assalamualaikum kaum keluarga dan rodonc-rodonc..
Selamat Menghayati Isra' Mi'raj!!
Koi ada rodonc sama sekoloh di Kuantan dulu..
Nama dia Tuan Azman bin Tuan Ismail..
Rumahnya terletak di Kg Jaya Gading, hanya beberapa pelaung dari sekolah..
Berbeza dengan koi yang lebih setengah tanak nasik jauhnya..
Masa tingkatan 4 ada budak2 urban dari KL masuk mendaftar..
Bila sahaja salah seorang nampak name tag dia..
Maka dengan ramah beliau menegur..
"Ehh.. suka-suka ngko letak kat name tag Tuan.. cikgu tak marah ke?"
Tuan Azman menjawab..
"Lah..nko pun boleh letak.. cikgu sini ok.. nak letak encik, yang berhormat, pengurus besar pun boleh".. kuikui
Isnin, Julai 20, 2009
Woi toyer!!
.
.
Jumaat, Julai 17, 2009
Ulasan koi: Straight from the heart: Uthaya Sankar SB
=================
Straight from the heart
Award-winning writer Uthaya Sankar SB tells Bissme S what he thinks of the literary scene, his run-ins with Dewan Bahasa dan Pustaka and racism.
Why do you get angry when journalists ask you about your excellent command of Bahasa Malaysia?
If the journalists were to ask me how come I am fluent in German, I would understand their curiosity. German is not my mother tongue. German is not my national language. By the way, I don’t know German. But to ask a Malaysian "how come you are so good in Bahasa Malaysia" is an insult. I believe every Malaysian should be able to converse and write well in Bahasa Malaysia.Many assume that I grew up in a Malay environment and that is the reason I can write and speak Bahasa Malaysia well. But that is far from the truth. I grew up in a village (Aulong Lama in Taiping, Perak) where the majority were Indians and there were only two Malay families. Bahasa Malaysia is our national language. I regard Bahasa Malaysia as my first language. When a Malaysian is not good in Bahasa Malaysia, then it’s news. I wouldn’t have minded if the journalist asked me why I was not so good in Bahasa Malaysia because that would have made more sense. However, over the last few years, journalists have stopped asking me this question. Thank God for that.
Tell us more about the "little war" with Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) over the use of the term "Bahasa Malaysia"?
It started in 1999. This year I am celebrating my tenth anniversary of this so-called war. (Both of us laugh.) It all began when I submitted a collection of short stories to DBP for publication. The collection comprised stories from ten Malaysian Indian writers including myself. In the foreword I wrote, an editor in DBP wanted to change the word "Bahasa Malaysia" to "Bahasa Melayu". When I still wanted to use the term "Bahasa Malaysia", he started to lecture me that the term doesn’t exist. The matter was even taken up to (prime minister) Datuk Seri Najib Razak who was then the education minister. He made a statement to the press that it was all right to use the term "Bahasa Malaysia". But DBP said it’d only publish the book if I used the term "Bahasa Melayu". In the end, I did not allow the book to be published by DBP.
Why are you obsessed with the term Bahasa Malaysia? What have you against the term Bahasa Melayu?
I have nothing against the term "Bahasa Melayu". I will not stop anyone from using "Bahasa Melayu". But it pisses me off when someone – or anyone for that matter – says I can’t use the term "Bahasa Malaysia". I am not doing anything illegal. The term was introduced in 1970 and reinforced by the cabinet in 2007. Therefore, nobody has the right to stop me from using it. The more you try to stop me from using "Bahasa Malaysia" without any valid reason, the more I want to use the term. It is like parents telling you that you can’t love this girl and you start loving her even more.
What is your honest view of DBP?
DBP works at a snail’s pace. Once it does get a manuscript, it can take years to publish it. It’s also an open secret that it does not have a good marketing strategy. DBP should learn from Alaf 21 (a publication house owned by Kumpulan Karangkraf Sdn Bhd). Alaf 21 starts its marketing and publicity drive long before the books hit the market. Publishing books per se is not good enough anymore. You need to promote the books vigorously so readers will pick up the books. You need to make sure the books are available everywhere. But this is not happening in DBP because most of the time, the books are merely available in the Dawama (the marketing and distribution department of DBP) storerooms.Therefore, it is not surprising that (national laureate) Datuk A. Samad Said has taken back the rights to most of his books from DBP and wants to publish under his own publishing house, Wira Bukit Sdn Bhd. Haslina Usman has also done something similar with her father (national laureate) Datuk Usman Awang’s works by taking back all the copyright from DBP and publishing under UA Enterprises Sdn Bhd.DBP is given the task and responsibility to look after our national laureates but it appears it is not doing a good job. The fact that these national laureates do not want to be under DBP’s umbrella doesn’t paint a good picture of DBP. I submitted a letter to DBP recently to officially take back the rights to my books under it. I have no other choice. In 2007, I gave DBP a letter to reprint my books under their publication since there was a demand for my books. But it has not done anything to date. It’s a sad fact that DBP is not proactive.
Why do you think DBP is not proactive?
Every year, DBP is getting funding from the government to publish a certain number of good quality books. It does not have to generate profit since it relies on the government funding. It feels as long as it publishes books, it has done its job. This has to change.Some people believe DBP should be privatised so it will be more effective. What do you think? Dawama (the marketing and distribution department of DBP) is privatised. But I do not see any real change. Privatisation is not the answer. It is the mentality of the people involved that should change.
You often criticise DBP. But it gave you your first big break. Some might say you are biting the hand that feeds you. What is your comment?
My relationship with DBP is more of a father and son. When a father makes a mistake, it is the duty of the son to point it out. I am doing my duty as a son. I am just asking them why are they neglecting their other sons (Usman Awang and A. Samad Said). I am just asking DBP (or anyone else for that matter) why can’t I use "Bahasa Malaysia" when there is such a term. What I am saying is based on facts. This is not slander. Whenever DBP has functions, I still attend and I still give my support. As I said, ours is a love-hate relationship.
Have you written anything in English?
I think in English but I prefer to speak and write in Bahasa Malaysia. I would not mind if people wanted to translate my stories into English, Tamil or Chinese.Funnily enough, Institute Terjemahan Negara Malaysia (ITNM) translated one of my stories into English recently and I never knew about it. I only got to know that my story (Nayagi) was in the Sea of Rainbows anthology when I went for the book launch. I have nothing against ITNM translating my work. But I would have appreciated it if ITNM had at least informed me about it. DBP has also translated one of my stories (Yang Aneh-aneh) into English and it was supposed to be featured in An Anthology of Malaysian Short Stories. But frankly, I would be surprised if the book gets published by 2020.
Is it true there is discrimination and as a result a lot of non-Malays are not keen to write Bahasa Malaysia literature?
I do not think discrimination exists. In fact, the many magazines under DBP are always looking for non-Malay writers to write Bahasa Malaysia literature. In fact, they pay very well. But the editors do not seem to get enough contributions. In this case, I blame the (non-Malay) writers. They like to jump to a wrong conclusion that their works will not be accepted and that discrimination exists. Of course, you cannot expect publications to accept every material that non-Malay writers submit. The works should be of a certain standard.I always advise my editor friends not to accept stories in Bahasa Malaysia just because they are submitted by a non-Malay. You accept the work because it is a good piece of writing, regardless of race. In the past, Kumpulan Utusan had a literature competition category for non-Malays who write in Bahasa Malaysia. I do not agree to having such a category. Why have a separate award for non-Malays? If it is a competition, everyone should be in the same level. Of course I am happy that Utusan has scrapped this category. Many non-Malays also have this assumption that you must write about Malay or Muslim characters if you want to get your stories published. That is not true. Most of my stories are about Indian families. The editors are always looking out for different cultures to be featured in their magazines. The writers must also make sure the fiction they submit is free of spelling mistakes, so the editors do not have a headache going through their work. Read your work 101 times before sending it to the editor. Do not expect your editor to correct all your silly mistakes that you should have corrected.
So far no non-Malays have made it as sasterawan negara (national laureate) and this proves discrimination exists. One good example of this is the poet Dr Lim Swee Tin.
Associate Prof Dr Lim Swee Tin should be recognised as sasterawan negara, not because he is non-Malay but because he deserves it. He has created some masterpieces. I do not know why he has not been awarded sasterawan negara title till now. Maybe no one has nominated him. I am submitting a nomination. Like I said, he deserves the title.
Romance novels and popular fiction sell better. But why do you write serious literature?
I have nothing against people who write romance novels and popular fiction. But I like to write stories that make people think. Perhaps, 95% of readers are looking for romance novels and popular fiction, compared to only 5% who are looking for serious stuff. Let me cater to those who are hungry for serious stuff. I strongly believe that God wants me to write something other than romance novels and popular fiction. I believe my writing talent is God’s gift and there must be a reason for His gift.
Do you think writers should write just to tell a story or their stories should have some moral message to make the world a better place?
If you are a writer with morals, it will be reflected in your writing. If your mind is corrupted, it will also be reflected in your stories. I have never written a story with the aim of putting a moral message across. But subconsciously, the moral values in me would be reflected in the stories I write. The readers are a better judge of that.
What do you think of our prime minister’s 1Malaysia concept?
It could be a brilliant concept to strengthen racial unity. But I think we are going overboard. For example, the TV station where I work is so keen to cover anything that has to do with the different races in this country. The media seems to be desperate to get non-Malay faces on the TV screen. Ironically, last year (in April 2008, one year before the 1Malaysia concept was launched), I went out to cover a news event that featured Telegu New Year celebrations. In the end, the story was not aired in the Bahasa Malaysia news.I was curious and wanted to know why the story was not used. The editor in charge told me, it was a story about an insignificant minority group and she also accused me of bringing "unsur-unsur Keling" (Keling elements) into the Bahasa Malaysia news.I resigned immediately from my post as news editor because I felt her statement was racist. I did not want to work in a news department where racism exists. Sankar’s latest book Kathakali, a collection of his short stories, priced at RM20 is available at bookstores. For details, see www.uthayasb.blogspot.com .
========
======================
Semalanc koi terbaca artikel ni dalanc the Sun, suratkabar yang selalu main isu perkauman.
Bagi koi Uthaya memanc ok sebab dia tak suka orang bangkitkan hal perkauman ni, cuma editor the Sun ni je yang bangang. Tengok la soalan 8 dan 9.
Cuma koi tok setuju hal istilah Bahasa Melayu.
Kalau Uthaya ada terbaca entri koi ini, mintak fikirkan dalam2. Bahasa Inggeris tetap digelar bahasa Inggeris walaupun bentuk & warnanya berbeza-beza di England, Amerika Syarikat, Canada, Australia, New Zealand dan Singapura. Cuma panggillah British English, American English, Australian English, New Zealand (Kiwi) English dan Singaporean English (Singlish). Bahasa Sepanyol lagi la, 20 buah negara. Español de España, español argentino, español mexicano, español peruano, español cubano, español boliviano, español chileno, español paraguayo, español uruguayo, español hondureño, español salvadoreño, español guatelmalteco, español panameño, español ecuatoriano, español venezolano, español colombiano, español costarricense, español dominicano, español guineano,
español tejano blabla..
Sebab apa? Sebab dah itu namanya.. pada mulanya dituturkan oleh bangsa itu.
Bangsa Melayu.
Sebab politiklah Indonesia menukarkan menjadi Bahasa Indonesia kerana beratus-ratus puak yang berbeza di dalamnya.
Tetapi kenapa UMNO menukarkan suatu waktu dahulu, kemudian kembali kepada istilah asal pada zaman DSAI.
Dan pada zaman paklah kembali kepada Bahasa Malaysia. Fikirkanlah dengar minda yang tenang dan waras Uthaya ye..
Koi sokong aok menulis dalanc bahasa Melayu dan fasih bahasa Melayu memang kemestian rakyat Malaysia.
Rodonc2 koi zaman sekoloh rendoh dulu, Ragunathan a/l Govindaraju, Gunalan a/l Govindaraju, Mathaban a/l Govindaraju, Suresh Kumar a/l Muthusamy, Segaran a/l Petran semuanya fasih-fasih berbahasa Melayu loghat Pahang varian Gelangi. Cuma kes yang ekstrim ialah Cheng Lip Teck, budok blok C, tua setahun daripada koi..
Koi masih ingat suatu hari..
Rodonc koi dah lupa mana satu: Cheng, orang Cina cakap "cantik" apa dia ha?
Cheng: Ahh..ngko! Mana aku tau cakap Cina!!
kuikui...........
Selasa, Julai 14, 2009
Coretan garu awan: Selamat Datang ke blog koi Encik Wira bin Mohd. Salleh!
Sabtu, Julai 04, 2009
Die Babi Die..!!
Koi guna tajuk bahasa orang putih atas permintaan Dzul untuk mengasah bakat kita semua dalam Bahasa Inggeris.. kuikui..
Koi dan Dzul banyak persamaannya, pelajar sains tetapi mempunyai minat yang amat mendalam dalam bidang kesusasteraan..
di samping berasal dari Gugusan Felda yang sama..
Koi hanya mahu mengulas isu babi di Kedah, koi salin dan tampal dari laman Malaysian Insider.
(Gambar hiasan: Anak harimau bintang yang koi temui mati dilanggar di jalanraya Kota Gelanggi 2-Kota Gelanggi 1 pada pukul 9 pagi ++ hari Ahad 14 Jun 2009 dalam perjalanan membeli jaring babi di Jerantut, jadi ia berkaitan juga dengan tajuk entri..kuikui)
Babi: DAP Kedah bertindak terburu-buru
ALOR SETAR: Exco kerajaan negeri Kedah, Fakhrurazi Zawawi telah memberikan penjelasan panjang lebar kepada pemimpin DAP Pusat berhubung dengan pusat penyembelihan babi di Mergong, Kedah.
“Nampaknya mereka faham dan meminta kita menyelesaikan isu ini dengan baik. Tetapi DAP Kedah nampaknya tidak berpendirian sama dengan DAP Pusat,” kata Datuk Seri Azizan Razak.
Azizan berkata demikian ekoran tindakan DAP Kedah yang membuat kenyataan untuk meninggalkan kerajaan Pakatan Rakyat Kedah yang dipimpin oleh PAS.
DAP Kedah tidak berpuashati dengan langkah Majlis Bandaraya Alor Setar (MBAS) yang merobohkan pusat penyembelihan babi di Pasar Mergong.
Bagi mereka, kerajaan negeri Kedah tidak sensitif dengan keperluan orang Cina di bandar ini.
Pusat itu yang sudah beroperasi lebih 30 tahun, namun tanpa lesen yang sah, dirobohkan hari ini selepas tamat tempoh sebulan yang dipohon oleh persatuan yang menguasai pusat penyembelihan itu.
Sebelum ini, isu pusat ini telah hangat dibahaskan di Kedah kerana sisa pusat ini telah dibuang ke dalam tong sampah yang sama dengan buangan lain.
Najis dan bahan buangan juga ada yang dibuang ke dalam sungai berdekatan menyebabkan orang Melayu yang tinggal berdekatan dan turut ke pasar ini membuat bantahan.
MBAS telah mengarahkan pusat ini ditutup. Namun, persatuan telah membuat rayuan kepada Menteri Besar Kedah agar mereka diberikan tempoh sebulan untuk mendapatkan tempat yang baru.
Hasilnya, MB Azizan telah menghantar surat kepada MBAS agar memenuhi rayuan ini dan memberikan mereka tempoh hingga 30 Jun.
Pada 26 Jun, semua kegiatan di pusat ini telah dihentikan oleh peniaga di situ. Pagi tadi, MBAS mula merobohkan bangunan itu.
Menurut Setiausaha Akhbar MB Kedah, Helmi Khalid, satu kawasan baru telah dikenalpasti untuk dijadikan tempat penyembelihan babi ini iaitu di satu kawasan dalam Kampung Cina, Pendang.
“Pejabat MB telah bersetuju dengan tapak baru ini jika mendapat kelulusan khasnya dari Jabatan Veterinar.
“Surat juga telah dihantar kepada Yang Dipertua Majlis Daerah Pendang agar permohonan ini diluluskan jika mendapat sokongan dari jabatan-jabatan berkaitan,” beritahu Helmi.
=========================
Kami berdiri teguh di belakang YAB Menteri Besar Kedah, prinsip tetap diutamakan.
Koi mmikir balik, fanatik betul puok deme ni dengan babi..kuikui